'Water under the bridge'는 영어 관용구로, 과거의 일이나 상황이 더 이상 중요하지 않거나 영향을 미치지 않는다는 의미를 가지고 있다. 이는 비유적으로 과거의 물이 다리 아래로 흘러가듯이, 이미 지나간 일은 잊고 앞으로 나아가야 한다는 메시지를 담고 있다. 이 표현은 종종 갈등이나 불화가 있었던 상황에서도 사용된다. 사람들 간의 오해나 논쟁이 지나간 후, 이제는 더 이상 그 일을 문제삼지 않겠다는 의사를 표현할 때 적합하다.
이 표현은 영어-speaking 문화에 깊이 뿌리내리고 있으며, 20세기 중반부터 널리 사용되기 시작했다. 그 기원은 모호하나, 물이 다리 아래로 흐른다는 이미지가 뿜어내는 감정적인 연결이 사람들에게 공감을 주었다. 사람은 과거의 아쉬움이나 후회보다는 현재와 미래의 가능성에 집중할 필요가 있다는 것을 상기시키는 데 유용하다. 이러한 맥락에서 'water under the bridge'는 긍정적인 의미로 많이 사용된다.
'Water under the bridge'의 사용 예로는 친구 사이에 있었던 작은 다툼이나 가족 간의 불화가 있다. 사람들은 이 표현을 사용하여 서로의 감정을 정리하고 다시 새로운 관계를 모색할 때 주로 언급한다. 예를 들어, "서로 사과했으니 이제는 다 잊고, 앞으로 잘 지내는 게 좋겠어. 그건 그냥 water under the bridge야."와 같은 식으로 쓰인다. 이는 화해 후의 새로운 시작을 위한 중요한 전환점이 된다.
또한 이 표현은 비즈니스와 같은 공식적인 상황에서도 사용될 수 있다. 일터에서의 갈등이나 실수는 종종 일어나는 일인데, 이를 극복하고 팀워크를 회복하려는 노력을 강조할 때 유용하다. "우리가 과거의 문제를 문제 삼지 않고 앞으로 나아가야 해. 그건 이제 water under the bridge야."라는 식으로 표현함으로써, 과거를 털어내고 새로운 목표를 향해 나아가자는 의지를 드러낼 수 있다. 이러한 방식으로 'water under the bridge'는 인생의 다양한 맥락에서 중요한 역할을 한다.