한국인 이름의 로마자 표기는 한국어를 사용하는 사람들이 이름을 국제사회에서 표기할 수 있도록 하기 위해 개발된 시스템이다. 국제적인 교류가 증가함에 따라, 한국어 이름을 로마자로 표기하는 필요성이 더욱 커졌다. 이를 위해 다양한 로마자 표기법이 제정되어 사용되고 있다. 가장 널리 알려진 것은 2000년에 제정된 '한국어 표기법'과 2015년에 개정된 '로마자 표기법'이다.
한국어 이름을 로마자로 표기할 때 가장 중요하게 고려해야 할 점은 발음의 최대한의 일치를 추구하는 것이다. 이를 위해 자음과 모음의 대응 관계를 세밀하게 정리하여, 한국어의 발음을 최대한 정확하게 반영하도록 노력한다. 예를 들어, '김'은 'Kim', '이'는 'Lee'로 표기된다. 그러나 같은 발음의 이름이라도 개인에 따라 다르게 표기될 수 있어, 개인의 선호나 기존의 관행이 반영되는 경우도 많다.
로마자 표기에는 여러 규칙이 있다. 일반적으로 홀소리는 그대로 발음에 따라 표기하고, 받침의 경우에는 주로 마지막 소리로 반영된다. 또한, 예외적인 경우가 종종 발생하여, 예를 들어 '류'는 'Ryu'로 표기되지만, '주'는 'Ju'로 표기된다. 이러한 규칙은 가끔 혼동을 일으킬 수 있지만, 기본적으로는 발음 원칙에 충실하다.
현재 한국인 이름의 로마자 표기는 개인의 활동이나 문서 작성, 국제적인 의사소통에서 매우 중요한 역할을 한다. 특히 해외에서 거주하거나 활동하는 한국인들에게는 필수적인 요소가 되었다. 따라서 정확한 표기를 위해서는 공식적인 가이드라인을 참고하고, 필요할 경우 전문가의 도움을 받는 것이 좋다. 이러한 시스템은 한국의 문화와 정체성을 세계에 알리는 데 기여하고 있다.