한국고전번역원은 한국 고전 문헌의 번역과 보존을 목적으로 설립된 기관이다. 2012년 9월에 설립되어, 한국의 고전을 현대어로 번역하고 이를 널리 보급하는 데 주력하고 있다. 고전문헌의 번역 작업뿐만 아니라, 그 고전의 연구와 교육 자료 개발에도 힘쓰고 있어, 한국의 전통 문화를 계승하고 발전시키는 데 기여하고 있다.
번역원의 주요 사업 중 하나는 한국 고전 문헌의 현대어 번역이다. 이를 통해 고전 문헌이 쉽게 접할 수 있는 형태로 변모하여, 일반 대중은 물론 학술 연구자들에게도 유용한 자료가 된다. 번역원이 발행한 고전 문헌 작품들은 대개 텍스트와 번역을 쌍으로 제공하여, 원문을 읽고 싶은 이들에게도 도움을 준다. 이 과정에서 원문에 대한 충실한 이해와 정확한 번역이 중요시된다.
또한, 한국고전번역원은 다양한 교육 프로그램을 운영하고 있다. 고전 문헌에 대한 이해를 돕기 위해 강좌와 세미나를 개최하며, 번역가 양성을 위한 교육 과정을 제공한다. 이러한 프로그램은 고전 문헌의 소중함을 알리고, 미래의 번역가를 육성하는 데 중점을 두고 있다. 이를 통해 한국의 고전 문화를 더욱 널리 알리는 데 기여하고 있다.
마지막으로, 한국고전번역원은 국내외 연구자 및 기관과의 협력에도 힘쓰고 있다. 이를 통해 한국 고전 문헌에 대한 연구와 번역 활동을 확장하고, 유네스코와 같은 국제 기구와의 협력을 통해 한국의 문화유산을 세계에 알리는 데도 주력하고 있다. 한국고전번역원은 한국의 고전 문헌이 현대 사회에서 더 많은 사람들에게 영향을 미칠 수 있도록 하는 핵심 기관으로 자리 잡고 있다.